Skip to content

Poesía

 

TIA MARIA NO VA


I
Aquí está la tierra, aquí la vida,
aquí está el agua, aquí el valle.
Estos son mis cerros, éstos mis caminos.
Estas son mis plantas, éstos mis animales.

Que nos sea el polvo envenenado,
que no sean las nubes de polvo envenenado,
lo que maten a mis hijos, a mis plantas;
ni destripen a mis cerros y sequen mis ríos.

No más dinamita en las entrañas de la tierra,
nuestra Madre Tierra que sangra cada día.
No más muertos que caminan
con sus tumores a cuestas y olvidados.

Aquí está la muerte que nos ronda,
aquí está la bestia con su dinero a cuestas,
cargando va en los trenes de los andes,
la muerte, la noche, el dolor de los obreros.

Aquellas son las nubes de Cerro Verde,
que mataron ya las plantas con sus plantas,
que mataron la tierra y mataron el aire.
Esas son sus fauces que desbordan por los cerros.

II
Esta es mi tierra, ésta mi gente.
Estos son mis niños, éstos mis hermanos.
Todos de las semillas renacemos y crecemos,
no del fierro, ni del oro, ni de la plata.

Estos son mis amigos, las plantas y animales.
Esta es mi madre la Tierra, éste mi sustento,
el agua que riega los campos y la vida.
Este es mi valle que por siglos ya nos nutre.

No hay silencio en estas piedras milenarias,
sino ruidos que mueven los cimientos,
de la vida que se pierde en el polvo envenenado.
Son ruidos de hombres que tosiendo mueren.

Por ahí se han secado los ríos,
han muerto muchos valles y pueblos,
y el sol perfora sin piedad los huesos
de los hombres y de la Madre Tierra.

La mina engendra la muerte,
la mina desnutre la tierra,
la mina contamina todo,
la mina corrompe voluntades.

París 19/7/19

 

III
Ruidos que se asoman a las voces de la tierra.
La tierra está herida, los ríos y los lagos,
y aquí estamos buscando el oro, el oro negro
que pudre el alma de la pobre gente.

Aquí, aquí estoy, en las venas de la tierra,
blandiendo la palabra por la vida que se apaga,
por los niños que no han nacido aún,
por los árboles que volverán a crecer otra vez.

Allá estás tú, pobre, azuzando y difamando,
a los héroes que luchan por defender la tierra,
tan solo la tierra que nos dio el Señor,
esta Madre Tierra que nos nutre cada día.

Aquí está mi pecho palpitando sobre la tierra.
Aquí está mi pueblo defendiendo su casa.
Aquí está el sillar resistiendo a los temblores.
Aquí están mis manos, y escribirte tierra mía.

Sobre los cerros y caminos de polvo,
las voces de los hombres de tierra,
claman a los cielos su clemencia;
gritando van por la tierra que los vio nacer.

Paris 8/8/19


IV

El grito vuelve al grito del pueblo,
y del pueblo a la tierra que tiembla,
por la feroz y mortal dinamita,
que mata sin piedad a los hombres y a las plantas.

No más ruido mortal sobre mis ríos.
No más ruido mortal sobre mi pueblo.
No más ruido embrutecedor sobre la gente.
No más ruido que la ignorancia grita.

Heridas están las plantas, herido el polvo.
Por allá va el rostro de muerte,
con una espada, la espada de plata,
que corrompe la pobre mente de cierta gente.

Aquella sombra horrible de azufre envuelta.
Aquella sombra mortal de polvo y peste.
Aquella sombra negra que sale de los cerros,
es el alma de la muerte que imponen a mi pueblo.

Que se vayan a buscar su oro más allá del oro.
Que se vayan a buscar su muerte más allá de la muerte.
Que se vayan a buscar su pólvora más allá de la pólvora,
pero que se vayan de una vez para siempre.

París 20/8/19


V

Abrazar quisiera el árbol y la piedra
y protegerlos con mis manos para mañana,
lejos del ruido mortal y de pólvora maldita,
que lanzan sobre las venas de la tierra.

Que no muera el río ni mi tierno valle.
Que despierten las piedras y las manos de los hombres.
Que se sumen los vientos y el sol de la mañana.
Que se alejen las sombras asesinas de mi tierra.

Levántate hombre del futuro a defender tu vida.
Levántate silencio, tanto tiempo ya dormido,
porque resuenan las balas de la muerte,
porque están muriendo a la vida, sin piedad.

Nadie podrá arrebatarte la vida, querido valle,
tú que me has dado el maíz, la fruta y la cebolla.
Nadie podrá reinventarte, porque el tiempo te ha formado,
así como eres, con tus hombres y mujeres de valor.

Abrazar, te abrazo, tierra de mi alma, de mi sangre.
Querer, te quiero, río de la vida, vida tú mismo.
Aquí estoy como el polvo del camino.
Estoy aquí contigo desde el fondo de mi ser, para abrazarte.

París 21/8/19


VI

L a vida está en la vida, de hombres y mujeres,
de la tierra nacidos, y que la tierra defienden,
con sus propias vidas, por los cerros y quebradas,
más allá del dolor y del triste olvido.

Son mujeres que luchan contra la pólvora,
son sus voces las que resuenan en el valle,
son sus pies los que resisten al miedo,
ella son la fuerza de la Madre Tierra.

La cobarde mano, del cobarde hijo,
lanzan gases contra las madres de los valles.
La cobarde arma, del cobarde uniformado,
hiere, mata, amenaza a la voz del campesino.

Aquí está el sol y la tierra, ambos sufriendo,
en carne propia, el dolor que siembran,
sin piedad, sin asco, las manos negras,
que corrompen el alma de algunos inocentes.

Aquí está la muerte cavando su muerte.
Aquí está la vida sembrando su vida.
Son los hombres y mujeres de mi tierra,
que defienden con sudor y sin temor: la vida.

París 13/9/19


VII

Suena el río, y aullando pasa herido.
Quemada está su piel por el azufre
que lanzan las infernales manos,
de noche y de día: muriendo va el río.

Mueren los peces, mueren los animales,
que en el fragor de la sed, consumen
el agua envenenada que desciende,
por el cauce que conduce a la triste noche.

Hay olas de viento, nubes de polvo
que cubren los cultivos y las casas,
y lo aplastan todo, las flores y las palomas.
Nada queda libre de la muerte que camina.

Hay niños jugando en el patio, en las calles,
a lo lejos, a lo cerca, truena la tierra,
y los niños dejan de jugar por un instante,
y miran a lo lejos, a lo cerca, la nube gris.

Queda el dolor que la muerte deja.
Queda la piedra golpeada por la piedra.
Quedan los forados hacia el vientre de la tierra.
Quedan los niños enfermos, abrazados por la muerte.

París 20/9/19


VIII
Aquí está el sol, aquí la Madre Tierra,
padres que nos nutren cada día,
padres que cuidaron nuestros años,
cimientos de la vida que vivimos.

Mas hoy las manos de la negra muerte,
desgarran sin piedad la piel que nos protege.
Mas hoy el rostro infernal del hombre,
sembrando va el fuego en bosques y desiertos.

Aquí está la tierra y el verde valle,
el río que tanto años lavó mis penas,
los árboles que tantas noches del frío me protegieron,
el agua que me dio las flores y las frutas.

Pero llegaron las bestias, bárbaros del oro,
y comenzaron a inundar de sangre los caminos,
los cerros, los campos y los viejos pueblos.
Quemados fueron los sembríos, y mataron al campesino.

El árbol será el árbol, el río siempre un río,
mas hoy, hombres y mujeres, niños y ancianos,
defienden con sus años, lo poco que nos queda,
del embate infernal del hombre miserable.

Paris 26/9/19


IX

Sonaran las ramas como suena el viento.
Será la voz de los árboles y del tiempo.
Serán las voces de las piedras y de ríos,
toda una sola voz se elevará hacia el cielo.

Niños, hombres y mujeres defenderán la tierra,
porque la tierra es la vida, no la muerte;
porque la mina es la muerte, no la vida.
Todos caminarán entre el polvo bajo el cielo.

Vendrán más noches juntas como fieras hienas,
con su blanca piel y su dulce voz,
para adormecer a los que pasan por el camino,
mas el trueno y el sueño brotarán del sufrimiento.

No dormirán los niños por la sed y el hambre.
No dormirán los perros por el calor y el hambre.
No dormirán las plantas ni las piedras,
todos hablarán para salvarse del dolor que los acosa.

Aquí están las estrellas y la luna, mirando.
Aquí está el sol sin piedad quemando,
Aquella sombra famélica eres tú,
que mataste al campesino y a su chacra.

París 14/10/19


X

Queda la lluvia y el camino y mis huellas.
Nadie podrá derrumbar las flores y las piedras,
que van creciendo por las quebradas y los ríos.
Que ninguna lágrima vertida quede sin justicia.

Han muerto un hombre allá en el valle de Tambo.
Han aplastado el polvo e incendiado los campos.
Han matado el agua y contaminado las casas.
Han arrancado las banderas de las casas dolosamente.

El implacable viento volverá a cantar por los caminos.
Volverá el hambre, volverá la noche, volverá el sol,
y los hombres buscarán cobijo en una piedra,
mas no podrán encontrar el árbol que soñaron.

Que estos tiempos se impriman en el tiempo.
Que los niños que escriben sus nombres con dolor,
no se borren, para mañana cuando sea otro tiempo.
Que ningún llanto desgarrado quede mudo como ayer.

Volverá el sol de la mañana a calentar mis manos.
Volverán a nacer los que murieron.
Volverán las voces a cantar por los bordos de las chacras.
Escribe, oh divino sol, divina lluvia, el dolor de lo que miras.

París 16/10/19
Poesía Perú / TIA MARIA NO VA /Un texto de Porfirio Mamani …Hay niños jugando en el patio, en las calles, a lo lejos, a lo cerca, truena la tierra…
WhatsApp
Facebook

Porfirio Mamani Macedo

Arequipa (Perú). Es doctor en Letras en la Universidad de la Sorbona. Se ha graduado también de abogado en la Universidad Católica de Santa María, y ha hecho estudios de Literatura en la Universidad de San Agustín (Arequipa). Ha publicado poemas y cuentos en varias revistas en Europa, Estados Unidos, Canadá y Latinoamérica. Ha enseñado en varias universidades francesas como en la Sorbonne Nouvelle-Paris III, y en la Universidad de Picadie Jules Verne. Actualmente es profesor en la Universidad de la Sorbonna.

Ha publicado los libros:

Ecos de la Memoria (poesía) Editions Haravi, Lima, Péru, 1988.
Les Vigies (cuentos) Editions L’Harmattan, Paris, 1997.
Voz a orillas de un río/Voix sur les rives d’un fleuve (poesía) Editiones Editinter, 2002.
Le jardin el l’oubli , (novela), Ediciones L’Harmattan, 2002.
Más allá del día/Au-delà du jour (poemas en prosa), Editiones Editinter, 2000.
Flora Tristan, La paria et la femme Etrangère dans son œuvre , L’Harmattan, 2003.(Ensayo).
Voix au-delà de frontière(Poesía), Paris, L’Harmattan, 2003.
Un été à voix haute , France, (Poesía)Trident neuf, 2004.
Poème à une étrangère, (Poesía) Paris, Editions Editinter, 2005.
Avant de dormir,( Cuentos) Paris, L’Harmattan, 2006.
La sociedad peruana en la obra de José María Arguedas (El zorro de arriba y el zorro de abajo), (Ensayo) Lima, Fondo Editorial de la Universidad Mayor de San Marcos, 2007.
Représentation de la société péruvienne au XXème siécle dans l’œuvre de Julio Ramón Ribeyro. (Ensayo)Paris, Editions L’Harmattan, 2007.
Lluvia después de mi caída y un Requien para Darfur, (Poesía) Lima, Hipocampo Editores, 2008.
Tres poética entre la guerra civil española y el exilio: Miguel Hernández, Rafael Alberti y Max Aub, (Ensayo)Lima, Fondo Editorial de la Universidad Mayor de San Marcos, 2009.
Antes del sueño, (Cuentos)Lima, Editorial San Marcos, 2009.
La Luz del Camino, (Poesía)Lima, Hipocampo Editores, 2010.
Eaux promises/aguas prometidas, (Poesía en prosa) Paris, Edilivre, 2011
L’homme du vent,(Cuentos)Paris, Editions du Petit Pavé, 2012
Deseamos ver la Luz, (Poesía en prosa) France, Editions de l’Atlantique, 2012
Amour dans la parole, (Poesía en prosa) France, Editions, EDITINTER, Paris , 2013
El viaje de Maria Hortensia ( Novela) Lima, Altazor, 2013
Viajera azul (Poemas en prosa) France, Paris, L’Harmattan, 2015
Acción de Gracia (Poemas) France, Paris, L’Harmattan, 2017
El poeta y la soledad (Poemas) France , Editions Alcyone, 2018
La Sombra y el camino (Poemas) France, París, Editions Petra, 2018
Je ne suis qu’un homme /Solo soy un hombre. (Poèmes) L’Harmattan, Paris, 2020

 

Reconocimentos

2008
– Medalla de Oro de la Cultura, otorgada por la Municipalidad Provincial de Arequipa.
– Diploma de la Cultura otorgada por la Municipalidad Provincial de Arequipa.
– Diploma de la Cultura, otorgada por la Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa

2009-2010
– Autor invitado por La Maison internationale des poètes et des écrivains de Saint-Malo (France)
– Diploma de Honor, otorgado por la Alianza Francesa de Arequipa (Perú)

2011
-Autor invitado al Festival Découvrir de Concèze (France)

2012
-Autor invitado al Salón del Libro de Paris(France), Editions du Petit Pavé

-2015 Autor invitado por la RFI
-2016 Autor invitado por la RFI
-2016 Invitado por la Universidad de JUANAGUATO-MEXICO
-2016 Distinción Honoris Causa en la UNESCO
-2018 invitado al Salón del Libro de Paris(France), Editions PETRA;
-2021 Autor invitado por la RFI

Entradas

detalle YANIER
Yanier H. Palao
4 TEXTOS DE Yanier H. Palao / POESÍA CUBA. ... La mujer que lleva flores en las manos emprende su marcha,...
detalle RICARDO R
Ricardo Rojas Ayrala
Oratorio de la santa rabia que se va y vuelve y se va / Un texto de Ricardo Rojas Ayrala / Poesía argentina....
detalle simonnetti
Paula Simonetti
5 textos de Paula Simonetti Selección de Juana M. Ramos ...la silueta de una mariposa muerta se te forma...
PLANTILLA DETALLE internacionales
POETAS INVITADOS
UNO DE CADA CUAL / Kalina Izabela Zioła, Oshy Navarro, Rainier Alfaro Bautista,Javier Vindel, mELVYN...
PLANTILLA DETALLE abelina
ANABELI NAKBÈ GÒMEZ IXCOT
Tres textos de ANABELI NAKBÈ GÒMEZ IXCOT. SÉPTIMA ENTREGA, antes / durante / y después… «El Pez Soluble»...
detalle YRENE SAntos
Yrene Santos
República Dominicana / poesía / 6 textos de Yrene Santos ...Ella ella misma con la misma sombra que...
PLANTILLA DETALLE MARIO RAMIREZ T
Mario Ramírez Tobar
Dos textos de Mario Ramírez Tobar. SEXTA ENTREGA antes / durante / y después… «El Pez Soluble» / se complace...
PLANTILLA DETALLE obet
Obed Enaí Tello Francisquez
Un textos de Obed Enaí Tello Francisquez. QUINTA ENTREGA antes / durante / y después… «El Pez Soluble»...
PLANTILLA DETALLE Nelton David Santiago Escobar
Nelton David Santiago Escobar
2 textos de Nelton David Santiago Escobar. CUARTA ENTREGA antes / durante / y después… «El Pez Soluble»...
detalle PAOLA VALVERDE
PAOLA VALVERDE ALIER
Poesía / Costa Rica / 5 textos de PAOLA VALVERDE ALIER ...y de la sangre almacenada en mi sexo brotó...